שיחה:קמניץ
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 17 שנים מאת Danny-w בנושא שוב בעניין השם
220 קמ"ר, לא 220 דונם. רלף פון שוונץ 20:43, 22 דצמבר 2005 (UTC)
- יש סיבה למה אתה לא מתקן? עמית 20:53, 22 דצמבר 2005 (UTC)
- אם לא בשם הערך (Aגם זה לא ברור לי למה) אז לפחות כשכותבים "מבוטא בגרמנית" נא כתבו "כֶמניץ" ולא "חמניץ". הצירוף CH מתועתק ל-כ ולא ל-ח. בחי"ת משתמשים לתעתיק משפות שמיות, עד כמה שלי ידוע. HansCastorp 03:28, 25 מאי 2006 (IDT)
- איני בטוח אם גם ההעברה הייתה במקום. נדמה לי שכנראה יש שורשים להגייה "קמניץ" כפי שאני רואה גם בקישור החיצוני ל"יהודת קמניץ". מכל מקום, נבדוק עם משתמש:Harel מה ידוע לו בנושא. HansCastorp 04:07, 25 מאי 2006 (IDT)
- טוב, חבל שלא עשיתי את זה קודם: על פי ויקי בשפות אחרות, ההגייה היא אכן "קמניץ". HansCastorp 04:10, 25 מאי 2006 (IDT)
- איפה מצאת שהוגים "ק" ולא "כ"?--ניצן 05:01, 25 מאי 2006 (IDT)
- טוב, חבל שלא עשיתי את זה קודם: על פי ויקי בשפות אחרות, ההגייה היא אכן "קמניץ". HansCastorp 04:10, 25 מאי 2006 (IDT)
- פה-> http://en.wikipedia.org/wiki/Chemnitz. יש תעתיק פונטי של IPA.
HansCastorp 05:12, 25 מאי 2006 (IDT)
שוב בעניין השם[עריכת קוד מקור]
אני בעד הכתיב כֶּמנִיץ - מתעתקים CH ככ"ף גם כשההגייה היא כמו K - ראו מקרי כריסטיאן, כוראל וכו'. אביעד המקורי 01:07, 21 בפברואר 2007 (IST)
- ספציפית - יהדות קמניץ נכתבה כך, ב"ק", במהלך ההסטוריה היהודית.
ראה בקישורים המצורפים במאמר - וכן בחיפוש בגוגל. והרי - אופן הכתיבה ההסטורי של "קמניץ" ב"ק" באותיות העבריות, חשוב בויקיפדיה העברית לא פחות מתעתיק של כריסטיאן. לא? Danny-w 02:01, 21 בפברואר 2007 (IST)