שיחת משתמש:אלדד/ארכיון64

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת Eldad בנושא קישורים

מאוזוליאום מוחמד עלי ג'ינה[עריכת קוד מקור]

הי. שמו של האתר הוא גם Mazar-e-Quaid. איך נכון לתרגם ביטוי זה ? יואב ר. - שיחה 23:14, 30 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

היי,
אתה מתכוון, איך נכון לתעתק, או איך נכון לתרגם? האמת היא שאין לי מושג איך לתעתק. אפשר לתעתק על פי הפרסית, מזאר-י ... וכאן אני נעצר, כי אין לי מושג מה זה ה-quaid הזה. מזאר הוא מקום של עלייה לרגל, מקום קבורת קדושים וכו' (מילולית, "מקום שמבקרים"). אלדדשיחה 00:02, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אוקיי, בדקתי שוב בערך באורדו, והכול עכשיו ברור. זהו מקום קברו (קרי, המקום שאליו עולים לרגל) של המנהיג. הוספתי לך בערך את התעתיק, באורדו ובאותיות עבריות. אלדדשיחה 00:05, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אין כמוך. ג'ינה מכונה גם ה-Quaid-e-Azam. יואב ר. - שיחה 00:07, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
תודה :) אני מעריך שהכוונה ב-Quaid-e-Azam היא "המנהיג הגדול", "המנהיג העצום" (אבל אני לא בטוח; אבדוק בערך באורדו מאוחר יותר, כדי לראות כיצד זה מאוית שם, ואז אוכל לאמת או להפריך את תחושתי). אלדדשיחה 00:08, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה
אכן, בדקתי. הוא נקרא קאיד אעט'ם (קאאֶד אַעְזַם), קרי, המנהיג הגדול ביותר. דרך אגב, למרות שיש כאן ע' (מערבית, הקשורה למילה העברית "עצום"), באורדו היא נהגית כאילו מדובר ב-א' - אין אצלם ע' בהגייה המוכרת לנו; אין אצלם גם ח', ולכן שיניתי את התעתיק של שמו, מוחמד עלי ג'ינאח, ל"מוחמד עלי ג'ינה". השארתי "מוחמד" ו"עלי", כי כך אנחנו נוהגים לקרוא/להגות את השמות האלה בעברית. אלדדשיחה 00:19, 31 בדצמבר 2010 (IST)תגובה

עניין לשוני קטן[עריכת קוד מקור]

אודה לך אם תוכל להעיף מבט בשיחה:תבנית ביצים למטה. יום טוב, חיפה-חיפה-עיר-עם-עתיד - שיחה 14:30, 2 בינואר 2011 (IST)תגובה

שלום אלדד, הייתי מבקש לקבל ממך הסבר עקרוני, למרות שהדבר כבר לא עומד על הפרק, מה ההיגיון או המקורות לכך, שמשפט שמתייחס לדבר שנכתב בלשון נקיבה, צריך להמשיך ולתאר את הדבר בלשון זכר, רק משום שהדבר הומשל או הומחש במשהו שנכתב בלשון זכר, תודה מראש. טיפוסי - שו"ת 21:14, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה
ערב טוב, טיפוסי. למיטב הבנתי, מדובר בעניין של היגיון גרידא. אתה בודק מהו האיבר האחרון במשפט, לפני הפועל המופיע לפניך, כדי להבין למה הפועל מתייחס. אלדדשיחה 22:18, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה
הבנתי, חשוב לי לומר שבקטע זה ההיגיון שלי אומר שהמשפט צריך להתייחס לעיקר הפועל, ולא לפועל שהובא כהמחשה ומשמש כטפל למשפט, יחד עם זאת יותר מאשמח לחזור בי מעמדתי, ברגע שאמצא פסוק, משנה, או כל כתב חשוב אחר שיכול להוות ראיה מוכחת לטובת דעתך. טיפוסי - שו"ת 22:22, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה
אין לי כרגע אפשרות לבצע מחקר כדי להראות לך את התנאים השונים במשפטים שונים. בדף השיחה הסברתי פרטנית, נקודתית, מדוע הניסוח לא היה נכון, וכיצד לדעתי היה צורך לשנות אותו כך שאפשר יהיה לקבל את הפועל שמתייחס לשם העצם שבתחילת המשפט. אני לא פוסק כאן שום דבר באופן חד-משמעי, אלא מדגיש שתשובתי התייחסה למשפט הנתון, ולא לעיקרון נוקשה מקודש. אלדדשיחה 22:25, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה
אני לא מצפה למחקר, רק שיתפתי אותך במחשבתי, והדגשתי שזה כבר לא על הפרק. עניין אחר דקדוקי ויהיו שיאמרו זניח, בערך על תבנית ביצים, התוכל לכתוב את דעתך. טיפוסי - שו"ת 22:27, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה
תודתי נתונה. טיפוסי - שו"ת 23:12, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה

עצה[עריכת קוד מקור]

מה מהבאים לדעתך מתאים יותר להיות שם של ערך: התעלפות או עילפון? גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 13:49, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה

שאלה מעניינת מאוד. "עילפון" הוא המצב עצמו (לאחר שמישהו כבר שרוי בו), "התעלפות" - פעולה המבטאת את הכניסה למצב הזה. אם כך, תלוי במה עוסק הערך. אלדדשיחה 16:33, 3 בינואר 2011 (IST)תגובה
אהם, מן הסתם בשני השלבים... באמת מעניין.
תגיד, אם רובינו כותבים "דוגמה", למה לא מקובל גם לכתוב את צורת הרבים כ"דוגמות"? גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 22:40, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
זה עניין של השתרשות, של הצורה הרווחת. השתרשה בעברית צורת הרבים ב-א', כמו מן הצורה הארמית. אז: כורסאות (במקום כורסות), קופסאות, אסמכתאות - וכך גם "דוגמאות". אלדדשיחה 23:36, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
ספציפית באשר ל"דוגמה", אני חושב ש"דוגמות" הוא ריבוי המיוחד ל"דוֹגמה", כלומר "עיקר אמונה" בכנסייה, או עיקרון שלא סרים ממנו. אלדדשיחה 23:38, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
זה אני יודע, אבל זה עומד בסתירה להחלטת האקדמיה לסיים את המילים הללו, בצורת היחיד שלהם, בה"א. האם האקדמיה בהחלטתה הייתה מוכנה להכיל את הסתירה הזו? גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 23:40, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
לא, לא, אין סתירה. החלטת האקדמיה הייתה שהמילים האלה צריכות להסתיים ב-ות, כמו שאר המילים המסתיימות ב-ה', אבל מותר להמשיך ולהשתמש בצורת הרבים הקודמת על פי הארמית, קרי, -אות. אלדדשיחה 23:48, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
אה, אז בעצם למה לקבל בכלל את החלטת האקדמיה לסיים את המילים הללו בה"א? נו שוין. חשבתי שאני מקפיד... גוונא שיחה פנים חדשות לערכי הלכה 23:51, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה

הרשאות מפעיל[עריכת קוד מקור]

שלום, התחייבתי להזכיר, והנני. אנא העלה עצמך לדיון לאחר שיסתיים הדיון בעניינו של זהר בויקיפדיה:מפעיל נולד. מתניה שיחה 01:02, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה

תודה. מתי אמור הדיון להסתיים? כעבור שבוע מהעלאתו? אלדדשיחה 02:05, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
כשהביורוקרטים יחליטו. כשבוע. מתניה שיחה 02:24, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
חן חן (אם אשכח, אתה מוזמן להזכיר לי - אבל אני מקווה שלא אשכח). אלדדשיחה 11:20, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
עכשיו... מה שלומך אלדד? מזמן לא התראינו!‏עמיחישיחה 23:27, 6 בינואר 2011 (IST)תגובה
אני בסדר. אכן, מתגעגע... :) אלדדשיחה 00:27, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
תודה על התזכור, עמיחי. שיהיה סוף שבוע מצוין! אלדדשיחה 00:45, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
תודה רבה ושבת שלום! ‏עמיחישיחה 00:50, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
מזל טוב לאור ההצבעה ה"צמודה", שמעידה על הנבחר יותר מכל דבר... ‏sir kiss שיחה 14:19, 12 בינואר 2011 (IST)תגובה
חן חן. נעמו לי מאוד דברי התומכים במועמדותי. אלדדשיחה 18:25, 12 בינואר 2011 (IST)תגובה

גטו[עריכת קוד מקור]

היי,

מה היא צורת הרבים של המילה גטו? גטאות או גטואים? תראה גם בויקיפדיה:סדנה לגרפיקה בתחתית הסדנה בקשר למפת שואה. גילגמש שיחה 05:41, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה

קיבוץ לוחמי הגטאות... ערןב - שיחה 06:13, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
כן, אך האם הצורה "גטואים" היא תקינה גם כן? אם לא צריך לתקן את המפה. גילגמש שיחה 06:35, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
גם במקרה ההיפותטי שבו זו צורה תקינה, היא מאוד חריגה (72 תוצאות בגוגל מול כמעט 14 אלף). ערןב - שיחה 06:45, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
למיטב ידיעתי, רק הצורה "גטאות" תקינה. "גטואים" נשמע לי צורם ביותר (ומן הסתם, לא רק לי). אלדדשיחה 11:14, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה

תעתיק מרומנית עתיקה[עריכת קוד מקור]

בוקר טוב אלדד, באחד הערכים שכתבתי הופיע השם Diicul. מדובר בערך על דמות מהמאה ה-17 והשם הזה, למיטב ידיעתי, אינו בשימוש ברומנית מודרנית, לכן גם לא יודעים מה צורה ההגייה המדויקת. אני נתתי לשם את התעתיק "דייקול", אך בן הפלוגתא הקבוע נכנס ושינה ל"דיאיקול". אני מבקש שתביע דעתך מה עדיף. בברכה. ליש - שיחה 08:17, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה

בוקר טוב, אריה.
אם השם נכתב Diicul, התעתוק לעברית יהיה "דיאיקול" (כי "דייקול" אינו מעביר את ההגייה באופן ברור לדובר עברית, ואילו "דיאיקול" מראה בבירור כיצד יש להגות את השם). אלדדשיחה 11:16, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה
תודה. קיבלתי. בברכה. ליש - שיחה 11:32, 4 בינואר 2011 (IST)תגובה

תעתיק מערבית[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד בערך החדש מאג'ד פרג' נכתבה דרגתו כלואא'. אני מתאר לעצמי שמדובר על הדרגה המצויינת גם בצבא מצרים#דרגות הקצונה בצבא המצרי, שם כתוב ליווא. התעתיק שם נלקח מספרו של סעד א-שאזלי. נראה לי שכדאי להחליט על תעתיק אחיד. בברכה.אודי - שיחה 12:07, 5 בינואר 2011 (IST)תגובה

תודה, אודי. תיקנתי בדרגות מצרים לכתיב "לואא'". ההגייה: Liwaa. אלדדשיחה 20:33, 5 בינואר 2011 (IST)תגובה

בעד[עריכת קוד מקור]

איתן, אין חובה להצביע, אבל אם אתה רוצה שיקחו בחשבון את המלצתך, רצוי שהיא תהיה במקום המתאים, אליו יביטו הבירוקרטים. כפות המאזניים מתנדנדות בין הבעד ובין הנגד ואין לדעת מה יוחלט, אז אולי הקול שלך יכריע קריצה. בברכה. ליש - שיחה 16:52, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
אני לא אוהב להשתתף בהצבעות סוריות קריצה איתן - שיחה - 16:58, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
חן חן :) (אם תרצה, תוכל להוסיף את קולך גם ב"מפעיל נולד" ;)). אלדדשיחה 18:40, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
רק אם זה חשוב לך כלומר אם אתה סופר את הקולות איתן - שיחה - 19:47, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
אתה יודע מה, נתת לי רעיון. כן, למה לא. נספור :) אלדדשיחה 21:21, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה

אימוניט(א)ס[עריכת קוד מקור]

הי אלדד, מה דעתך: אימוניטס / אימוניטאס? אביעדוסשיחה ג' בשבט ה'תשע"א, 18:38, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה

עפעס, בעייתי משהו. אני חושב שבמקרה הזה דווקא הייתי הולך על בלי א'. יש כאן בעיה, כי אפשר לקרוא את זה Imunits, אני יודע, אבל... אתה יודע מה, כן ב-א'. כדי למנוע קריאה שגויה. אלדדשיחה 18:42, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
ערכתי מעט את הערך. במחשבה שנייה, הייתי הולך על המחשבה הראשונה שלי, בלי א'. אלדדשיחה 18:48, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
ועכשיו ראיתי ש"וריטאס" - דווקא ב-א'. אז שיהיה גם "אימוניטאס". ממילא זה לא הוכרע חד-משמעית, כי אין המוני מופעים לטובת "אימוניטס". אלדדשיחה 18:50, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
אימוניטְס, אימוניטֵס.. נעביר? אביעדוסשיחה ג' בשבט ה'תשע"א, 18:55, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
אתה רואה כמה לבטים? אני כמעט שם - אבל מה דעתך, כדאי להוסיף א' רק כדי למנוע הגייה שגויה? חוץ מ"וריטאס" יש עוד מושגים לטיניים עם א' בסוף? אלדדשיחה 21:23, 7 בינואר 2011 (IST)תגובה
להבנתי שני הכתיבים מקובלים ואפשריים, וכדאי להעדיף את הצורה הכוללת א'. יש גם פידליטס ודיגניטאס, שבמקרה הצלחתי להגיע אליהם. לסריקה אמיתית נדרש מחשביסט. אביעדוסשיחה ד' בשבט ה'תשע"א, 22:07, 8 בינואר 2011 (IST)תגובה
הבנתי הבוקר מה הפריע לי ב-א': שם המשפחה "לויטס" (שמוצאו מ"לוי") נכתב בלי א'. אז ה-טָס הסופי הזה התקבע אצלי, כנראה, כמשהו מקובל ומוכר. אני מאמין שאנחנו יכולים לוותר על ה-א', כי מדובר במילה יחסית מוכרת (immunity), ויש לי הרושם שעדיף לכתוב אותה בלי א'. אם אתה מעוניין לבדוק עוד, אז אולי נעשה עוד משאל קטן בין, נגיד, אמנון, קולי - ואולי עוד כמה שיצטרפו. ראינו שמוטי חושב שלא צריך א', ובעיניי נראה שעדיף בלי א' (אם כי אם ההחלטה שתתקבל תהיה שעדיפה א', לא תהיה לי בעיה עם זה). אלדדשיחה 22:54, 8 בינואר 2011 (IST)תגובה
אני לא הכרתי את שם המשפחה הזה :) והדמיון למילה האנגלית יעזור לנחש את הפירוש, אבל לא שההגייה בסוף - לא חלק מהשורש - היא a ולא אחרת. אביעדוסשיחה ד' בשבט ה'תשע"א, 23:22, 8 בינואר 2011 (IST)תגובה
טוב, הבנתי :) אתה רוצה להוסיף א', לי זה לא נראה הכרחי. אז הצעתי שאם תרצה, נוסיף עוד שניים-שלושה אנשים ונשאל לדעתם. השורה התחתונה היא שלא מפריע לי שאין כאן א'. אם מפריע לך, בוא נשאל עוד. אלדדשיחה 23:52, 8 בינואר 2011 (IST)תגובה
מאחר שהוזמנתי אכתוב כאן את השנקל שלי. אני לא חושב שנתקלתי במילה הזו קודם. העין אומרת לי דווקא עם אל"ף, בין היתר משום שההברה האחרונה מוטעמת. כלל האצבע המנחה אותי אומר לי למעט באל"ף כאם קריאה במילים לועזיות. כך גם לגבי כל הדוגמאות המקבילות שהצגתם. נראה לי שאלך עם האופציה עם האל"ף. Kulystabשיחהשהאחרון מימין ייגע בשרוולו בתעלה • ד' בשבט ה'תשע"א • 00:09, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
רוב תודות. לא הייתי בעד א' כי הנחתי שה-mu במילה היא ההברה המוטעמת, ולא ההברה האחרונה. אבל אולי טעיתי. יש לך מראה מקום להטעמה במילה? אלדדשיחה 00:14, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
צודק. טעות שלי. התבלבלתי עם הדוגמאות האחרות. ועדיין, אני נשאר עם האל"ף. Kulystabשיחהשהאחרון מימין ייגע בשרוולו בתעלה • ד' בשבט ה'תשע"א • 00:39, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
ועדיין, רוב תודות! :) מבחינתי, אם לך נראה שכדאי להוסיף א', וגם לאביעד, אז אין לי בעיה עם זה. אלדדשיחה 00:45, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
אם כן, נעביר. אם אנחנו כבר כאן, סורו נא לשיחה:מת'יאש זייבר ולשיחה:גירעון‎. תודה, אביעדוסשיחה ד' בשבט ה'תשע"א, 01:02, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
הי, א. מה דעתך בנוגע לשיחה:גירעון? ב. תתכבד להעתיק סלקטיבית מכאן לשיחה:אימוניטס ונעביר? אביעדוסשיחה ה' בשבט ה'תשע"א, 22:27, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
העברתי, אתה מוזמן "ללטש" את ההעברה. באשר לגירעון, כבר ביקרתי שם לפחות פעמיים. אין לי מה לתרום לדיון, ולכן לא כתבתי שם דבר. נראה לי שכרגע זה בסדר - ש"גירעון" יפנה ל"גירעון תקציבי" (כבר ענו שם שיש גם גירעונות אחרים). אלדדשיחה 22:33, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
אחלה. פעמיים.. חח איזה אלדד אתה. כן, הרי שאלתי בפירוש על המילה בסתמי. נו, אצור הפניה. אביעדוסשיחה ה' בשבט ה'תשע"א, 22:50, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
אכן, מוזר שכמוני... :) אבל זה בסדר, אני מניח, ביומיים האחרונים כמעט שלא ישנתי, עקב עומס בסידורים ובדברים אחרים (ענייני שיפוצים). אז אם יכולתי לעזור בכל זאת, שמחתי. אלדדשיחה 22:52, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
סתם חמוד. טוב, תודה ;) אביעדוסשיחה ה' בשבט ה'תשע"א, 22:54, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
ובכל זאת, לקח קטן: השאלה שלך לא הייתה ברורה. הנחתי ממנה ש"גירעון" אכן מפנה ל"גירעון תקציבי" (זה מה שהיה, נכון?) - וחשבתי שאתה שואל על משהו אחר. טוב, אולי סתם עייפות של מוח שלא ישן כמות הגונה של שעות שינה בימים האחרונים. אלדדשיחה 22:55, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
כן, ניסחתי את זה יותר ברור אח"כ... אביעדוסשיחה ה' בשבט ה'תשע"א, 01:12, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה

גבריאל גיפורדס[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד,

אם תוכל לעבור על הערך הנ"ל (הגהה, עריכה) זה יהיה נחמד. ‏Gridge ۩ שיחה 17:39, 9 בינואר 2011 (IST).תגובה

העברתי כבר כמה סבבים קצרים. מקווה להמשיך בקרוב. אלדדשיחה 22:29, 9 בינואר 2011 (IST)תגובה
נהדר, תודה. ‏Gridge ۩ שיחה 20:57, 10 בינואר 2011 (IST).תגובה

שלום אלדד,

ראה נא את דברי בדף השיחה הנ"ל. בברכה. ליש - שיחה 00:06, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
ראיתי, אריה, ראיתי. אני עוד לא גיבשתי את עמדתי בנושא הדף הנ"ל, אני עובר עליו ובוחן את הדברים (ואני לא עושה את זה בבת אחת, כי יש לי כרגע על השולחן כמה משימות די דחופות לפני כן, ועוד שיפוץ קטן שמתנהל בימים האחרונים ומדיר שינה מעפעפיי). אני שם לב לעימות הקולני בין שניכם, אבל כפי שאני בוחן תמיד בעניין (ובניחותא) את דבריך, כך אני עושה גם באשר לדבריו של איוון. אלדדשיחה 00:08, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
אין שום בעייה עם בחינה נינוחה בעת שהדף נמצא במרחב השיחה של כותבו ולשם העברתו לשם דומני שלא דרוש זמן רב. בברכה. ליש - שיחה 00:11, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
אריה, אני בחנתי את הקישורים שהעלית בדף לוויקיפדיה הרומנית, וראיתי שם דברים דומים למה שכתב איוון. אם תוכל בדף השיחה הנ"ל (באופן בלתי מתלהם, בבקשה, כדי שאפשר יהיה לבחון את הדברים בשקט ובאופן ברור) לציין אילו טעויות כתובות בדף שהעלה איוון, זה יאפשר להבין טוב יותר את אופי המחלוקת, והאם מדובר בדף שאמור להיות במרחב פרטי או במרחב הערכים הכללי. אלדדשיחה 00:14, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
לא דומים, אלא מנוגדים - דוגמאות, שהובאו שם, כדי להסביר לו את ההבדל, הוא מציג אותן כאן, כדי להצביע על זהות. בברכה. ליש - שיחה 00:39, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
אריה, יש צורך בדוגמאות ברורות וחד-משמעיות כדי להבין. אם תוכל, אנא העלה בדף השיחה של הערך, בחטיבת שיחה חדשה (שנקרא לה לצורך העניין "הבדלים בין גישת ויקיפדיה הרומנית לבין הגישה המוצגת בערך הנוכחי") דוגמה של מה שכתוב ברומנית (עם תרגום לעברית), ומולה את מה שנאמר כאן (שלדבריך, מנוגד למה שנאמר שם). אלדדשיחה 00:41, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
העלתי לשם, מהארכיון של רומנית, את הדיון על הדיפתונגים EA ו-IA, בדף הנוכחי איוואן מציג את גרסתו, המנוגדת לחלוטין לגרסת הרומנים. הכל מפורט ומבואר בעברית. אנא, כל הדיונים האלה אפשר להמשיך ימים רבים, אך לא במרחב הערכים. בברכה. ליש - שיחה 00:47, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה

תודה לך. ‏sir kiss שיחה 10:17, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה

בשפות חוצניות אתה מבין?[עריכת קוד מקור]

אלדדוש, אם אתה כבר פה, התוכל לעוץ עצה לגבי שם הערך בשיחה:השפה הנא'בית? רוב תודות, דורית 01:39, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה

כן, לפעמים אני מבין בשפות כאלה, אבל לנא'בית/נאבית עוד לא הגעתי קריצה. טרם התעמקתי בה, כך שאני לא כל כך יכול לתרום לדיון שם. אלדדשיחה 01:46, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
במחשבה שנייה, תרמתי את שני השקלים שלי :) אלדדשיחה 01:53, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
אם דוקטור הו היה לוקח אותך למסעות בחלל, לא היית צריך שום תרגום :) לילה טוב! דורית 01:55, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
ליל מנוחה! :) (אני עדיין צריך לסיים כמה דברים מחוץ לוויקיפדיה, שמשאירים אותי עדיין ער, אבל מקווה לפרוש בקרוב). אלדדשיחה 02:08, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
חנה העבירה לשיחה:נא'בית. אלדדשיחה 20:53, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה

מה דעתך? אליסף · שיחה 09:25, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה

מעניין, אפילו מעניין מאוד. אני חשבתי שהתנקשות היא רצח (כלומר, מסתיימת ברצח), ולכן - ש"ניסיון התנקשות" הוא ביטוי נכון. לאור הדברים הכתובים שם אצטרך לבדוק שוב את מקורותיי. עד כמה שאני מבין, "פלוני התנקש בחיי השר" פירושו שהוא הרג אותו. אני כרגע צריך לצאת לסידורים לכמה שעות, אבל אשתדל לבדוק את העניין יותר לעומק בערב. אלדדשיחה 11:03, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
הי אלדד. מיד כשהתפרסם בתקשורת שיש ספק אם היא נפטרה מהירי, שיניתי בערך שלה את כותרת המשנה "מותה" ל- "ההתנקשות". אילו היה אז ברור שהיא לא נפטרה, כנראה שהייתי כותב "ניסיון התנקשות". שכן זה ביטוי מקובל בתקשורת לניסיון חיסול/סיכול ממוקד, שלא צלח. אגסי - שיחה 11:56, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
יפה, תודה. מכל מלמדיי השכלתי. כשאוכל, אקרא שוב את הגדרות המילה "התנקשות" במקורות שונים. אלדדשיחה 12:45, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
תודה, יום טוב. אליסף · שיחה 12:47, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה
בבילון מתרגם "התנקשות" בין היתר בתור assassination. לדעתי, יש אכן בלבול במשמעויות בין "ניסיון רצח" לבין "רצח". אלדדשיחה 20:46, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה

דעתך מתבקשת[עריכת קוד מקור]

דיון בשיחה:פאגוס (יחידה טריטוריאלית) מוטי - שיחה 23:09, 10 בינואר 2011 (IST)תגובה

אל-היית'ם[עריכת קוד מקור]

ראה בבקשה את עמוד השיחה של הערך לגבי תרגום השם. אולי תוכל להבהיר איזה חלק מהשם הארוך הזה הוא שם פרטי, איזה הוא שם משפחה, ואיזה הוא סתם כינוי. כדי להבהיר את השינוי שעשיתי, ראה את הערך האנגלי (בלי פעמיים "בן חסן", אלא "אל-חסן בן אל-חסן"). תודה. InbalabnI - שיחה 13:46, 12 בינואר 2011 (IST)תגובה

אין לי כרגע אפשרות לעשות את זה, כי לא אהיה ליד מחשב למשך שעות ארוכות. בינתיים אולי כדאי שתתקני את הערך העברי על פי הערך האנגלי. ראיתי ששוחזרת, וחשבתי שהשחזור נעשה בטעות, ולכן ביטלתי אותו. אבל אח"כ ראיתי הבדלים בעברית מהשם הערבי (שנראו לי שגויים, אלא אם כן השם בערבית שגוי), והתאמתי את העברית לשם הערבי. הנחתי שאת קוראת ערבית. אם לא, חבל שביצעת את השינויים. אלדדשיחה 13:50, 12 בינואר 2011 (IST)תגובה
אמרת שני דברים שנראים לי מנוגדים: א', שאתקן את הערך על פי הערך האנגלי, וב', שחבל שביצעתי את השינויים אם אני לא קוראת ערבית (אני לא). התבססתי על הערך האנגלי כי הוא מאוד מפורט ומומלץ, וגם כי לפי ההיגיון נראה לי לא סביר שאדם ייקרא "בן" שלוש פעמים, ופעמיים תחת אותו שם. אולי ההיגיון שלי היה מוטעה. InbalabnI - שיחה 14:03, 12 בינואר 2011 (IST)תגובה
כן, בדיעבד, אחרי שעזבתי את המחשב, חשבתי על כך שהיו מספר דברים מנוגדים במה שכתבתי. תוצאה של כתיבה מהירה, של כמה שניות, כי הייתי חייב לצאת תוך דקות ספורות (וגם עכשיו אני שוב יוצא לכמה שעות). מה שאני מציע, שבערכים שאת לא קוראת את השפה, למשל, בערבית, לא תבצעי שינוי בשם הערך או בגוף הערך באופן שמתייחס לשם, אלא תפני שאלה באשר לכתיב הערבי ולשם המדויק של מושא הערך. אלדדשיחה 18:23, 12 בינואר 2011 (IST)תגובה
תיקנתי. רוב תודות על תשומת לבך. אלדדשיחה 20:54, 12 בינואר 2011 (IST)תגובה
שאלה נוספת: האם אבו עלי הוא שמו הפרטי? הפסיק אחרי השם מאוד מוזר. מה הסדר הנכון? InbalabnI - שיחה 00:27, 13 בינואר 2011 (IST)תגובה
אני לא מכיר את שמותיו, אבל תיקנתי את השם על פי ויקי הערבית (ולמעשה, גם על פי האנגלית - כי אם "אבו עלי" מופיע בתחילת השם כשהוא מופרד בפסיק מהמשך השם, אני מניח ששם זה אמור היה להופיע בסוף כל רצף השמות). אלדדשיחה 01:01, 13 בינואר 2011 (IST)תגובה

כול => כל[עריכת קוד מקור]

יש לי מדי פעם פינות של "רגע של עברית", שאני מגיש בדפי שיחה של ויקיפדים שונים, לפי העניין. נתבקשתי להעלות תיקונים כאלה גם באופן מרוכז, בדף השיחה שלי. נעניתי, ואשתדל להעלות מדי פעם הבהרות והארות כאלה גם לכאן.

שמתי לב לשימוש שעושים לפעמים במילה "כול", וחשבתי שכדאי לשפוך קצת אור על הכתיב הנכון של המילה: כשהמילה "kol" נמצאת בביטויי סמיכות, היא נכתבת בלי ו' (גם בכתיב מלא!), ממש כמו כָּל המנוקדת. לדוגמה: "כל אנשי הנשיא", "לכל המעוניין", "לכל מאן דבעי" וכו'.

רק כאשר היא עומדת בפני עצמה (כלומר, בצורת הנפרד) מוסיפים לה ו' בכתיב מלא: "בעל החיים הזה הוא אוכל כול ("אומניוור")", "העובדה הזאת ידועה לכול", "סיימתי הכול", "הכול הבינו ש..." (בעברית מליצית יותר) וכו'.

עד כאן רגע של עברית להפעם . אלדדשיחה 12:30, 14 בינואר 2011 (IST)תגובה

יאפי[עריכת קוד מקור]

לגמרי לא בגלל היותו שיפוטי - ראה דף שיחתו של דוד שי. איתן - שיחה - 20:48, 14 בינואר 2011 (IST)תגובה

לא חשוב כרגע, ראיתי את תקציר העריכה, והוא קצת צרם לי - הבנתי בדיעבד שהייתה שם לחיצה בטעות על מקש סקריפט. חוץ מזה, סמכתי על הערכתך, והנחתי שהייתה סיבה שמחקת את המילה "מצליח". אלדדשיחה 20:51, 14 בינואר 2011 (IST)תגובה
יש לי קצת הבנה בקולנוע - ידעתי שהסרט הזה היה כישלון חרוץ. עובדתית היה אפשרי לכנות אותו "סרטו הכושל" - ולא היה בכך שום דבר שיפוטי. איתן - שיחה - 21:12, 14 בינואר 2011 (IST)תגובה
צודק. אלדדשיחה 21:13, 14 בינואר 2011 (IST)תגובה

האי מאן[עריכת קוד מקור]

עיירה באי Onchan - אונצ'אן או אונכאן? דרור - שיחה 18:26, 16 בינואר 2011 (IST)תגובה

אני לא יודע (אני לא בקיא בהגיית השמות באי מאן), אבל נסה לשמוע איך הבריטי הזה הוגה את השם. אני לא הצלחתי, לא יודע, אולי שינו משהו בהגדרות של Forvo.com, ועכשיו יש צורך להוריד תוכנה מסוימת להשמעה? אלדדשיחה 18:32, 16 בינואר 2011 (IST)תגובה

קישורים[עריכת קוד מקור]

צהריים טובים אלדד. נראה שחלק מהקישורים לדפים של האקדמיה ללשון העברית ולחומרים אחרים בראש דף המשתמש שלך אינם תקינים. חיפה-חיפה-עיר-עם-עתיד - שיחה 13:43, 17 בינואר 2011 (IST)תגובה

כן, לצערי, אני מודע לכך. בדקתי לפני כמה זמן, וגיליתי (לאחר שוויקיפד אחר כתב לי). ביקשתי שהוא יעלה קישורים תקינים במקומם, אבל נראה שזה פרויקט בפני עצמו... :) אשתדל להתחקות אחרי הקישורים המתוקנים, אבל אם במקרה תמצא כמה מהם, אתה מוזמן לתקן בדפיי. חן חן מראש, אלדדשיחה 13:49, 17 בינואר 2011 (IST)תגובה
נ"ב: כדרכי בקודש, לא מחקתי את הקישורים הלא-תקינים עד שאעלה אחרים במקומם. לשמחתי, כשרצו למחוק את כל הקישורים הלא-תקינים מערכים שונים למאמרים באתר אומדיה שנסגר, ביקשתי להשאיר אותם בינתיים, עד שנמצא קישורים אחרים במקומם. עמדתי השתלמה: לאחר כמה זמן (להערכתי, למעלה משנה), רוית התחילה במבצע להחלפת כל הקישורים הלא-פעילים לאתר אומדיה בהתבסס על ארכיון האינטרנט (www.archive.org). בעצם, אולי אוכל גם אני להיעזר בארכיון הזה. בהפסקה הקרובה אנסה לבדוק אם זה יעבוד. כאמור, אשמח אם גם אתה תעזור לי בכך (רק אם בא לך, כמובן). אלדדשיחה 13:54, 17 בינואר 2011 (IST)תגובה
החלפתי שלושה קישורים. דף החלטות האקדמיה כולל קישורים גם להחלטות לגבי פיסוק, תעתיק, כתיב חסר ניקוד וכו', כך שייתכן שלא קישרתי בדיוק למה שרצית. טעון בדיקה. לגבי התעתיק מלועזית לעברית - אתר האקדמיה מפנה לדף זה אבל אצלי הוא לא נפתח. חיפה-חיפה-עיר-עם-עתיד - שיחה 15:44, 17 בינואר 2011 (IST)תגובה
תודה רבה. בזמן הקרוב אקדיש זמן לבדיקת הקישורים ותקינותם, ואני מקווה שאצליח למצוא את כל מה שנפתח באופן תקין. אלדדשיחה 16:10, 17 בינואר 2011 (IST)תגובה